■ストットルマイヤー警部、モンクを語る
※日本語訳は管理人が訳したもので、日本語版の字幕及び吹き替えとは異なります。
He has unique way of looking at evidence even after a scene is cold.
He is an excellent investigator. He is reliable. He has encyclopedic knowledge of the strangest, most arcane things.Like bookbinding.

Mr. Monk and the Psychic
 彼は、現場検証に独特のやり方を持っていて、事件発生から時間がたっていても、それができるのです。卓越した捜査官で、信頼できます。最も奇妙で普通は知らないようなこと、たとえば製本のやり方などに至るまで、百科事典並みの知識を持っています。

モンクvs超能力
I wanted to recommend you, I tried reccomend you, but I just couldn't do it. Adrian, you are not ready to carry a gun, you're not ready to have other cops depend on you under fire. In your heart, you know you're not ready.

Mr. Monk and the Psychic
 俺だって推薦したかったし、そうしようとした。でも、できなかったんだ。エイドリアン、お前にはまだ、銃を持つ準備はできていない。銃撃戦が起こった時、他の警官たちがお前を頼りにすることができるとは思えない。お前も心の中では、まだ駄目だとわかっているはずだ。

モンクvs超能力
Hey Randy, did I ever tell you about Monk's first day as a detective?

No, sir

Have a seat...he didn't have partner, so I got stuck with him.

Was he...you know?

No. He was a little wound. He used to wipe off the windshield and rearrange the glove box before we'd roll. Anyway, we are the primaries on a body in a hotel in the Castro. A hooker had swallowed a bunch of promazine, you know the big sleeping pills?

Horse tranquilizer, sir.

I said, "Suicide.", every cop on the scene said, "Suicide.", Medical Examiner said, "Suicide.", Monk walks in, says, "Murder. Where is the water?" The room had no water. Simple. Eight people in the room, but nobody saw that.

But I'm sure you would've seen it eventually, sir.

Don't kid yourself. There is only one, Adrian Monk.

Mr. Monk and the Psychic
 おい、ランディ。モンクの、刑事としての最初の日のことを話したことはあったか?

 いいえ。

 座れ・・・、彼にはパートナーがいなかったんで、俺が組むことになったんだ。

 その頃から彼はもう・・・?

 いいや。少しイカれてはいたがな。街に巡回に出る前にはいつも、フロントガラスを拭いたり、グローブボックスの整理をしてたよ。それはともかく、俺達はカストロのホテルで見つかった死体の捜査を任された。売春婦が大量のプロマジンを飲んだんだ。強い睡眠薬だ。知ってるか?

 ホース・トランキライザー(PCP)ですね。

 俺は「自殺だ」と言った。その場にいた警官全員が「自殺だ」と言った。検死官も「自殺だ」と言った。だがモンクは入ってくるなり、「殺人です。だって水はどこにありますか?」と言った。部屋の中には水はなかった。単純だ。だが、その部屋には8人も人がいたのに、そのことに誰も気づかなかった。

 でも、あなたも、結局どこかで気づいたでしょう。

 馬鹿なこと言うな。それができたのはただ一人、エイドリアン・モンクだけだ。

モンクvs超能力
He's like a bad cold!

Mr. Monk and the other woman
 タチの悪い風邪みたいなヤツだ!

妻の面影
In a way, given what he had dealt with, he was the bravest man I've ever known. I measured everything I did against him. He was my yardstick, I never told him that.

I'm sure he knew, sir.

I'm sure he did. The sonofabitch knew everything...I want a full-dress funeral. I want the governor there. I want the entire department there with black armbands and white gloves.
Sir, Monk wasn't on active duty. We can't go full dress.
Adrian Monk is to be buried with honors or I quit. I'm gonna tell you something, Randy, and I'm not ashamed to admit this, I loved that man. <Phone ringing> This is Stottlemeyer...Yes...I understand. I hate that man. I HATE THAT MAN!

Mr. Monk goes to Mexico
 どんな問題を抱えていたとはいえ、ある意味で、彼は俺が知る中で最も勇敢な男だった。俺は何をするにも、彼ならどうするだろうかと考えていた。やつは俺のお手本だったんだ。あいつにそう言ったことはないけどな。

 彼はきっとわかっていましたよ。

 わかっていただろうとも。あのくそったれは、何だって知っていやがったからな・・・最正装での葬式をやるぞ。市長にも来てもらうし、署員全員、黒の喪章と白の手袋で参列するんだ。

 しかし、モンクは休職中でしたから、最正装はできませんよ。

 エイドリアン・モンクは名誉と共に葬られる! でなきゃ、俺は仕事を辞めるぞ! いいか、言っとくけどな、正々堂々認めるが、俺はあの男を愛していたんだ!(電話が鳴る)・・・ストットルマイヤーです。・・・はい・・・わかりました。(電話が切れる)俺はあの男が大嫌いだ。俺はあの男が大っっっ嫌いだっっっ!!!

空からの水死体
Look, I don't mind living in your shadow, monk. You’re a freak of nature.

Mr. Monk and very, very old man
 モンク、俺は、お前の栄光の陰に隠れて生きていくのは、別にいいんだ。お前はバケモンだからな。

同居人に文句あり
You know what I'm going to do? First thing in the morning, I'm going to call the Vatican, and I'm going to nominate your late wife Trudy for sainthood! Because you are impossible!

The lines... they're all diagonal! I have to live here!

Forget about the rug! This is not about the rug! You know what you are? Do you know what you are? You're the world's best marriage counselor. You can save every marriage in California, All people have to do is, live with you for two days, two days! And they'd never complain about their spouse again.

Mr. Monk and very, very old man
 俺が何をするつもりかわかるか? 明日の朝一番にバチカンに電話して、お前の亡き妻トゥルーディを聖人にするよう言ってやる! なぜなら貴様は、ありえないからだ!

 でも、カーペットの線が・・・全部ばらばらだ! 僕はここに住まなくちゃいけないんです!

 カーペットなんかどうでもいい! カーペットのことなんかじゃない! お前は自分がなんだか知ってるか? え? 知ってるか? お前は世界一の結婚問題カウンセラーだ! お前なら、カリフォルニア中の離婚の危機を救うことができる! 2日、たった2日間お前と同居しただけで、誰だって、二度と自分の配偶者に文句を言う気がしなくなるからな!

同居人に文句あり
He's brilliant but he's Monk, He's lost in monkland.

Mr. Monk and the 12th man
 彼は天才だが、しかしヤツはモンクだ。モンクの国の中で迷子になってる。

猟奇的連続殺人
Look, I don't care about the frigging ambassador! He means less than zero to me OK? My friend's wife got blown up, do you understand? And it killed him too...In a way.

Mr. Monk takes Manhattan
 いいか、北欧の大使なんてどうでもいいんだ。俺にとってはゼロ以下の存在だ。俺の友達の妻が爆弾で吹き飛ばされたんだぞ、わかるか? そしてそれで、俺の友達自身も死んじまったんだ・・・ある意味でな。

愛妻を殺したのは?
Police work, detection, that's all Monk knows. If you do that, it will kill him.

Mr. Monk gets fired
 警察の仕事は、捜査は、モンクにできる全てです。もしそんなこと(ライセンスを取り上げる)をしたら、あいつは死んでしまいます。

探偵免許はく奪
He is never wrong!

Mr.Monk gets cabin fever
 彼が間違えたことは一度もない!

とんだバカンス


トップページに戻る